Skip to content

Conditions générales de vente

de REIFLOCK Abwassertechnik GmbH,
Siège à Baden-Baden,
inscrite au registre du commerce du tribunal d’instance de Mannheim sous le numéro HRB 701731
Mise à jour : 31.05.2020

1) Champ d’application

1.1. Nos conditions générales de vente (ci-après également appelées « CGV » ou « Conditions de vente ») s’appliquent exclusivement. Nous ne reconnaissons pas les conditions de l’acheteur contraires ou divergentes de nos conditions de vente, à moins que nous n’ayons expressément accepté leur validité par écrit. Nos conditions de vente s’appliquent également lorsque nous effectuons la livraison à l’acheteur sans réserve tout en ayant connaissance de conditions de l’acheteur contraires ou divergentes de nos conditions de vente.

1.2. Nos conditions de vente s’appliquent aux livraisons à des entreprises au sens de l’article 14, paragraphe 1, du code civil allemand (BGB). En outre, nos conditions de vente s’appliquent aux livraisons à des personnes morales de droit public et à des fonds spéciaux de droit public.

1.3. Nos conditions de vente s’appliquent également aux entreprises pour toutes les relations commerciales futures, même si nos CGV ne sont pas expressément convenues à nouveau.

1.4. La langue du contrat est l’allemand.

1.5. L’acheteur peut consulter les conditions de vente actuellement en vigueur sur notre site web www.reiflock.de.

2. offre, conclusion du contrat

2.1. Nos offres sont sans engagement, à moins qu’il n’en soit convenu autrement au cas par cas.

2.2. Si une commande de l’acheteur doit être qualifiée d’offre conformément à l’article 145 du Code civil allemand (BGB), nous pouvons l’accepter dans un délai de deux semaines, à moins qu’il n’en ait été convenu autrement.

2.3. Nous nous réservons les droits de propriété et d’auteur sur les devis, illustrations, dessins, calculs et autres documents. Cela vaut également pour les documents écrits qui sont désignés comme « confidentiels ». Avant de les transmettre à des tiers, l’acheteur doit obtenir notre autorisation écrite expresse.

2.4. Notre confirmation de commande écrite est déterminante pour le contenu de la relation contractuelle. Tout autre accord doit être confirmé par écrit.

3ème prix

3.1. Sauf mention contraire dans notre confirmation de commande, nos prix s’appliquent en tenant compte de la clause de livraison « DPU » (Delivered at Place Unloaded/livré au lieu désigné déchargé) conformément aux Incoterms 2020. Nous assumons les frais et les risques liés à la livraison des marchandises à une destination convenue où les marchandises peuvent être déchargées pour un transport ultérieur. Les frais qui ne sont pas couverts par la clause de livraison « DPU » sont facturés séparément. Nos prix sont des prix nets.

3.2. La TVA est facturée en sus au taux légal.

3.3. La déduction d’un escompte doit faire l’objet d’un accord écrit spécifique.

3.4. Sauf mention contraire dans la confirmation de commande, le prix d’achat net (sans déduction) est payable dans les 30 jours à compter de la date de facturation. Les règles légales concernant les conséquences d’un retard de paiement s’appliquent.

3.5. L’acheteur ne dispose d’un droit de compensation que si ses contre-prétentions ont été constatées judiciairement par décision ayant acquis force de chose jugée, si elles sont incontestées ou reconnues par nous. En outre, il est autorisé à exercer un droit de rétention dans la mesure où sa contre-prétention repose sur le même rapport contractuel.

4. livraison, délai de livraison

4.1. Le début du délai de livraison que nous indiquons est conditionné par la résolution de toutes les questions techniques.

4.2. Le respect de notre obligation de livraison présuppose l’exécution correcte et en temps voulu des obligations de l’acheteur. Nous nous réservons le droit d’invoquer l’inexécution du contrat.

4.3. Si l’acheteur est en retard dans la réception ou s’il manque par sa faute à d’autres obligations de coopération, nous sommes en droit d’exiger la réparation du dommage que nous avons subi dans ce cas, y compris d’éventuelles dépenses supplémentaires. Nous nous réservons le droit de faire valoir d’autres prétentions ou droits. Si les conditions de la première phrase du point 4.3 des présentes CGV sont remplies, le risque de perte ou de détérioration accidentelle de la marchandise est transféré à l’acheteur au moment où celui-ci est en retard de réception ou de paiement.

4.4. Exceptionnellement, il n’y a pas d’obligation de livraison de notre part concernant la marchandise commandée en cas de force majeure au sens du point 8 des présentes CGV ou si, malgré une commande en bonne et due forme, nous n’avons pas reçu la marchandise à temps ou correctement de nos fournisseurs (opération de couverture congruente). Nous ne sommes libérés de notre obligation que si nous ne sommes pas responsables de l’indisponibilité de la marchandise et si nous avons immédiatement informé l’acheteur des circonstances présentes. En cas d’indisponibilité de la marchandise, nous remboursons à l’acheteur les paiements déjà effectués. Nous n’assumons pas le risque de devoir nous procurer une marchandise commandée (risque d’approvisionnement). Cela vaut également pour les marchandises génériques, c’est-à-dire les marchandises décrites uniquement en fonction de leur type et de leurs caractéristiques. Nous ne sommes tenus de livrer que les marchandises que nous avons en stock et celles que nous avons commandées à nos fournisseurs et que ces derniers peuvent conserver.

4.5. Nous sommes responsables conformément aux dispositions légales dans la mesure où le contrat de vente sous-jacent est un contrat à terme fixe au sens de l’article 276, paragraphe 2, n° 4 du Code civil allemand ou de l’article 376 du Code de commerce allemand. Nous sommes responsables conformément aux dispositions légales si, à la suite d’un retard de livraison qui nous est imputable, l’acheteur est en droit de faire valoir qu’il n’a plus d’intérêt à la poursuite de l’exécution. En outre, nous sommes responsables conformément aux dispositions légales si le retard de livraison est dû à une violation intentionnelle ou à une négligence grave du contrat dont nous sommes responsables ; une faute de nos représentants ou de nos auxiliaires d’exécution nous est imputable. Dans la mesure où le retard de livraison n’est pas dû à une violation intentionnelle du contrat dont nous sommes responsables, notre responsabilité en matière de dommages et intérêts est limitée aux dommages prévisibles et typiques. En outre, nous sommes responsables conformément aux dispositions légales si le retard de livraison qui nous est imputable repose sur la violation fautive d’une obligation contractuelle essentielle ; dans ce cas, la responsabilité en matière de dommages et intérêts est toutefois limitée aux dommages prévisibles et typiques.

4.6. Nous sommes autorisés à effectuer des livraisons partielles l’acheteur n’est pas autorisé à refuser les prestations partielles qui lui sont proposées.

5. transfert du risque

5.1. Sauf accord écrit contraire, la clause de livraison est « DPU » (Delivered at Place Unloaded/livré au lieu désigné déchargé) conformément aux Incoterms 2020.

5.2. Les emballages de transport et tous les autres emballages conformément à l’ordonnance sur les emballages ne sont pas repris, à l’exception des palettes. L’acheteur est tenu d’assurer l’élimination des emballages à ses propres frais.

5.3. Si l’acheteur le souhaite, nous couvrirons la livraison par une assurance de transport ; les frais y afférents sont à la charge de l’acheteur.

6. responsabilité des défauts

6.1. Les droits de l’acheteur en matière de vices supposent que celui-ci a dûment rempli ses obligations d’examen et de réclamation conformément au § 377 du Code de commerce allemand (HGB). L’acheteur doit examiner la marchandise sans délai et avec le soin requis pour détecter les écarts de qualité et de quantité et nous signaler les vices apparents dans un délai de huit jours calendaires à compter de la réception de la marchandise. Ceci s’applique également aux vices cachés constatés ultérieurement à partir du moment où ils ont été découverts. Pour respecter le délai de notification des défauts, il suffit d’envoyer la réclamation en temps voulu. En cas de violation de l’obligation d’examen et de réclamation, la revendication des droits de garantie est exclue conformément au § 377 du Code de commerce allemand (HGB).

6.2. En cas de défaut de la marchandise livrée, l’acheteur est en droit de choisir entre l’élimination du défaut ou la livraison d’une nouvelle marchandise sans défaut. En cas d’élimination du défaut, nous sommes tenus de prendre en charge tous les frais nécessaires à l’élimination du défaut, en particulier les frais de transport, d’acheminement, de main-d’œuvre et de matériel, dans la mesure où ces frais n’augmentent pas du fait que la marchandise achetée a été transportée vers un autre lieu que le lieu d’exécution.

6.3. Si notre exécution ultérieure échoue deux fois, l’acheteur est en droit d’exiger, à son choix, la résiliation du contrat ou une réduction du prix.

6.4. Nous sommes responsables conformément aux dispositions légales dans la mesure où l’acheteur fait valoir des droits à dommages et intérêts qui reposent sur une faute intentionnelle ou une négligence grave, y compris une faute intentionnelle ou une négligence grave de nos représentants ou auxiliaires d’exécution. Dans la mesure où aucune violation intentionnelle du contrat ne nous est imputée, la responsabilité en matière de dommages et intérêts est limitée aux dommages prévisibles et typiques.

6.5. Nous sommes responsables conformément aux dispositions légales dans la mesure où nous violons par notre faute une obligation contractuelle essentielle, mais même dans ce cas, notre responsabilité en matière de dommages et intérêts est limitée aux dommages prévisibles et typiques.

6.6. Dans la mesure où l’acheteur a par ailleurs droit à la réparation du dommage au lieu de la prestation en raison d’un manquement par négligence à une obligation, notre responsabilité est limitée à la réparation du dommage prévisible et typique. La responsabilité pour atteinte fautive à la vie, à l’intégrité physique ou à la santé reste inchangée. Ceci s’applique également à la responsabilité obligatoire selon la loi sur la responsabilité du fait des produits.

6.7. Sauf disposition contraire ci-dessus, la responsabilité est exclue.

6.8. Les défauts et dommages causés par l’acheteur lui-même en raison de mesures inappropriées ou contraires au contrat lors de la mise en service, de la manipulation, du stockage et de l’utilisation ne justifient aucun recours contre nous. L’acheteur est tenu de respecter les consignes de stockage et de conservation des marchandises figurant sur la fiche de données de sécurité jointe à la marchandise. Nos marchandises sont périssables. Nous livrons uniquement des marchandises avec une date de péremption raisonnable. La durée de conservation que nous indiquons n’est valable que si les marchandises sont stockées de manière appropriée.

6.9. Pour les marchandises périssables (polymères), les droits de garantie imputables à la périssabilité des marchandises se prescrivent en fonction de la durée de stockage (durée de conservation) indiquée dans le certificat de production (fiche technique) que l’acheteur peut demander à tout moment, à compter de la livraison des marchandises chez l’acheteur. Selon le produit, la durée de stockage maximale autorisée est de 6 (six) à 24 (vingt-quatre) mois.

7. responsabilité globale

7.1. Toute responsabilité en matière de dommages et intérêts allant au-delà de ce qui est prévu au point 6 ci-dessus des présentes CGV est exclue, quelle que soit la nature juridique du droit invoqué. Ceci s’applique en particulier aux demandes de dommages et intérêts pour faute lors de la conclusion du contrat, pour d’autres manquements aux obligations ou pour des demandes délictuelles de réparation de dommages matériels conformément à l’article 823 du Code civil allemand.

7.2. Dans la mesure où la responsabilité en matière de dommages et intérêts est exclue ou limitée à notre égard, cela s’applique également à la responsabilité personnelle en matière de dommages et intérêts de nos employés, salariés, collaborateurs, représentants et auxiliaires d’exécution.

8. force majeure, clause de force majeure

La survenance de circonstances imprévisibles ou indépendantes de la volonté des parties, notamment tous les cas de force majeure, nous autorise à prolonger les dates et délais de livraison en fonction de l’ampleur et de la durée de ces circonstances et de leurs conséquences, sans accorder à l’acheteur le droit de résilier le contrat ou de réclamer des dommages et intérêts. Toutefois, en cas de telles circonstances, nous avons également le droit, en tant que vendeur, d’annuler tout ou partie de la commande ou de résilier le contrat, sans que l’acheteur ne puisse prétendre à une quelconque indemnisation de notre part. Sont notamment considérés comme des événements de force majeure au sens de cette disposition les cas de force majeure, les tremblements de terre, les incendies, les inondations et autres catastrophes naturelles, les pandémies, les troubles civils, les réglementations, décisions ou autres mesures gouvernementales, ainsi que tout autre événement de nature similaire ou non, pouvant être qualifié de circonstance imprévisible et indépendante de la volonté des parties.

9. réserve de propriété, garantie de réserve de propriété

9.1. Nous nous réservons la propriété de la chose vendue jusqu’à la réception de tous les paiements résultant du contrat de livraison. En cas de non-respect du contrat par l’acheteur, notamment en cas de retard de paiement, nous sommes en droit de reprendre la marchandise. La reprise de la marchandise par nos soins ne constitue pas une résiliation du contrat, à moins que nous ne l’ayons expressément déclaré par écrit. La saisie de la marchandise par nos soins constitue toujours une résiliation du contrat. Après la reprise de la marchandise, nous sommes autorisés à l’utiliser. Dans ce cas, le produit de la vente doit être imputé aux dettes de l’acheteur, déduction faite de frais de vente raisonnables.

9.2. L’acheteur est tenu de prendre soin de la marchandise. En particulier, l’acheteur est tenu d’assurer la marchandise à ses frais contre les dommages causés par le feu, l’eau et le vol à un montant suffisant par rapport à la valeur à neuf. Si des travaux de maintenance et d’inspection sont nécessaires, l’acheteur doit les effectuer à ses frais et en temps voulu.

9.3. L’acheteur est tenu de nous informer immédiatement par écrit en cas de saisie ou d’autres interventions de tiers. La notification de l’acheteur nous permet d’intenter une action en justice conformément à l’article 771 du Code de procédure civile allemand. Si le tiers n’est pas en mesure de nous rembourser les frais judiciaires et extrajudiciaires d’une action en justice conformément à l’article 771 du Code de procédure civile allemand, l’acheteur est responsable de la perte que nous avons subie.

9.4. L’acheteur est autorisé à revendre la marchandise dans le cadre de la marche normale des affaires ; l’acheteur nous cède cependant dès à présent toutes les créances à hauteur du montant final de la facture (y compris la taxe sur le chiffre d’affaires) de notre créance, qui résultent de la revente de l’acheteur à ses clients ou à des tiers, et ce indépendamment du fait que la marchandise ait été revendue sans ou après transformation. L’acheteur reste autorisé à recouvrer cette créance même après la cession. Notre droit de recouvrer nous-mêmes les créances n’est pas affecté par cette disposition. Nous nous engageons cependant à ne pas recouvrer la créance tant que l’acheteur s’acquitte de ses obligations de paiement à partir des recettes perçues, qu’il n’est pas en retard de paiement et qu’il n’y a notamment pas de demande d’ouverture d’une procédure d’insolvabilité ou de cessation de paiement. Si tel est le cas, nous pouvons exiger que l’acheteur nous communique les créances cédées et leurs débiteurs, qu’il nous donne toutes les informations nécessaires au recouvrement, qu’il nous remette les documents correspondants et qu’il informe les débiteurs en tant que tiers de la cession.

9.5. Le traitement ou la transformation de la marchandise par l’acheteur est toujours effectué pour nous. Si la marchandise est transformée avec d’autres objets qui ne nous appartiennent pas, nous acquérons la copropriété de la nouvelle chose au prorata de la valeur de la chose vendue (montant final de la facture, TVA comprise) par rapport aux autres objets transformés au moment de la transformation. Pour le reste, les mêmes dispositions que pour la marchandise livrée sous réserve s’appliquent au nouvel objet résultant de la transformation.

9.6. Si la marchandise est mélangée de manière inséparable avec d’autres objets qui ne nous appartiennent pas, nous acquérons la copropriété de la nouvelle chose au prorata de la valeur de la marchandise (montant final de la facture, y compris la TVA) par rapport aux autres objets mélangés au moment du mélange. Si le mélange est effectué de telle sorte que la chose de l’acheteur doit être considérée comme la chose principale, il est convenu que l’acheteur nous transfère la copropriété au prorata. L’acheteur conserve pour nous la propriété exclusive ou la copropriété ainsi créée.

9.7. L’acheteur nous cède également, en garantie de nos créances à son encontre, les créances résultant de l’association de la marchandise à un bien immobilier à l’encontre d’un tiers.

9.8. Nous sommes tenus de libérer les garanties auxquelles nous avons droit à la demande de l’acheteur dans la mesure où la valeur réalisable de nos garanties dépasse de plus de 10 % les créances à garantir. Le choix des garanties à libérer nous incombe.

10. protection des données

10.1. Toutes les données personnelles communiquées par l’acheteur (nom, adresse, adresse électronique, numéro de téléphone, numéro de télécopie, coordonnées bancaires) seront collectées, traitées et enregistrées exclusivement conformément aux dispositions de la loi allemande sur la protection des données.

10.2. Les données personnelles de l’acheteur, dans la mesure où elles sont nécessaires à l’établissement, au contenu ou à la modification de la relation contractuelle (données de base), sont utilisées exclusivement pour l’exécution du contrat de vente conclu entre l’acheteur et nous, par exemple pour la livraison de marchandises à l’adresse indiquée par l’acheteur. Toute autre utilisation des données de l’acheteur à des fins de publicité, d’étude de marché ou de conception de nos offres en fonction des besoins nécessite l’accord exprès de l’acheteur.

10.3. Si l’acheteur souhaite obtenir des informations supplémentaires ou s’il souhaite consulter ou révoquer le consentement qu’il a expressément donné pour l’utilisation de ses données d’inventaire ou s’opposer à l’utilisation de ses données d’utilisation, l’acheteur peut nous contacter à tout moment.

11) Droit applicable et juridiction compétente

11.1. Le droit matériel allemand s’applique au contrat et à son exécution, à l’exclusion de la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises.

11.2. Si l’acheteur est un commerçant, une personne morale de droit public ou un fonds spécial de droit public, le tribunal compétent pour tous les litiges découlant de ou en rapport avec des contrats entre nous et l’acheteur est celui de notre siège social. Nous sommes toutefois en droit de poursuivre l’acheteur en justice au lieu de son domicile.

11.3. Le lieu d’exécution est, sauf convention contraire expresse, notre siège social.

Back To Top
Your Cart

Your cart is empty.